Forum dyskusyjne :: 25/02/08 16:05 @ [mziab]
Wychodząc naprzeciw powtarzającym się prośbom z waszej strony, uruchomiłem lokalne forum dyskusyjne, gdzie będziecie mogli porozmawiać o projektach mteam, podzielić się swoimi spostrzeżeniami i pomysłami. Mam nadzieję, że rozrusza to nieco stronę i da wam większą możliwość interakcji ze mną. To tyle tytułem wstępu. Pamiętajcie o przeczytaniu krótkiego, lecz treściwego regulaminu.
Co poza tym słychać? Dwa słowa: nic nowego. Ostatnio inne sprawy zajęły mi czas i nie miałem jeszcze czasu dokończyć tego, w czym dłubałem pod koniec grudnia. Cierpliwości, na dniach zamierzam do tego wrócić. Mam też ochotę odświeżyć parę starych tłumaczeń, wykorzystując zyskane w międzyczasie doświadczenie techniczne i merytoryczne. Nie oznacza to jednak, że będę się tylko zagrzebywał w starociach. W tym roku chciałbym zakończyć pewien spory projekt, który pieszczę od dłuższego czasu, i podjąć się czegoś nowego, żeby nie wyjść z wprawy.
Co poza tym słychać? Dwa słowa: nic nowego. Ostatnio inne sprawy zajęły mi czas i nie miałem jeszcze czasu dokończyć tego, w czym dłubałem pod koniec grudnia. Cierpliwości, na dniach zamierzam do tego wrócić. Mam też ochotę odświeżyć parę starych tłumaczeń, wykorzystując zyskane w międzyczasie doświadczenie techniczne i merytoryczne. Nie oznacza to jednak, że będę się tylko zagrzebywał w starociach. W tym roku chciałbym zakończyć pewien spory projekt, który pieszczę od dłuższego czasu, i podjąć się czegoś nowego, żeby nie wyjść z wprawy.
Magic Knight Rayearth PL v1.10 :: 01/12/07 18:11 @ [mziab]
Po prawie trzech latach od premiery pierwszej wersji tłumaczenia oddaję w wasze ręce zaktualizowaną wersję patcha do Magic Knight Rayearth. Poprawione zostały wszystkie dostrzeżone błędy i niedoróbki, tym samym zmniejszając listę znanych bugów do zera. Wprowadziłem też wiele ulepszeń. Najbardziej w oczy zapewne rzuci się dwuliniowe wyświetlanie nazw, dzięki któremu mogłem bez problemu zmieścić pełne tłumaczenia nazw przedmiotów, zaklęć i potworów. Dla bardziej spójnego wyglądu gry zmieniłem czcionkę używaną w menusach gry. Naniosłem też wiele drobnych poprawek kosmetycznych tu i ówdzie. Przy okazji testów nowego patcha wygładziłem też dialogi, żeby grało się lepiej i przyjemniej. Z drobiazgów, które wymagały odrobinę więcej pracy niż mogłoby się wydawać, chciałbym też zwrócić uwagę na napisy na ekranie tytułowym, dla których napisałem dekompresor i kompresor 
Z tego miejsca dziękuję osobom zaangażowanym w poprzednie i obecne wcielenie projektu czyli: (kolejność alfabetyczna) Bisqwitowi, blip, lazy_bumowi i mit_misowi.
Nie przedłużając, zapraszam do ściągania łaty z działu Download lub podstrony projektu. Życzę dobrej zabawy

Z tego miejsca dziękuję osobom zaangażowanym w poprzednie i obecne wcielenie projektu czyli: (kolejność alfabetyczna) Bisqwitowi, blip, lazy_bumowi i mit_misowi.
Nie przedłużając, zapraszam do ściągania łaty z działu Download lub podstrony projektu. Życzę dobrej zabawy

MKR: testy zakończone :: 28/11/07 19:15 @ [mziab]
Już po testach! Przyznacie, że nie trwało to zbyt długo. Po drodze postanowiłem dokonać wielu kosmetycznych zmian. Dialogi brzmią teraz odrobinę lepiej. Przechodząc grę, pomyślałem sobie "Skoro itemy i zaklęcia wyświetlam nową czcionką, to czemu by nie zrobić tego samego z potworami". Jak pomyślałem, tak zrobiłem. Dzięki temu mogę wstawić dłuższe (i lepiej brzmiące) nazwy i w tym miejscu. To jeszcze nie koniec! Żeby wszystko wyglądało w miarę spójnie postanowiłem podmienić chudego fonta używanego m.in. w opisach w menu. Prawdę mówiąc, nigdy za nim nie przepadałem, a po podmianie czcionki w nazwach zaczął mnie tym bardziej kłuć w oczy. Na szczęście szybko znalazłem godnego następcę, łudząco podobnego do innego fonta w grze. Przy okazji napisy, które używały chudego fonta wyraźnie zyskały na czytelności, szczególnie na ekranie telewizora. Choć nowy font nie jest ostateczny i pewnie zajdą jeszcze drobne zmiany, jestem bardzo zadowolony z efektu. Mam nadzieję, że podzielicie moje zdanie.
W każdym razie, muszę jeszcze sfinalizować nazwy, tu i ówdzie je poprawiając aż będę w pełni zadowolony. Na mojej liście niewykonanych zadań już prawie nic nie zostało, a najtrudniejsze modyfikację mam za sobą. Bądźmy dobrej myśli
W każdym razie, muszę jeszcze sfinalizować nazwy, tu i ówdzie je poprawiając aż będę w pełni zadowolony. Na mojej liście niewykonanych zadań już prawie nic nie zostało, a najtrudniejsze modyfikację mam za sobą. Bądźmy dobrej myśli

MKR: Testy :: 26/11/07 23:08 @ [mziab]
Zgodnie z obietnicą zacząłem dziś testować Rayeartha. Jeśli chodzi o technikalia, wyłapałem już dwa drobiazgi i od ręki je poprawiłem. Przy okazji przesunąłem też cyfry przy itemach i zaklęciach o 8 pikseli w prawo, żeby troszkę poprawić czytelność.
Drobny retusz przechodzą także dialogi. Przechodząc grę poprawiam to, co mi się rzuca w oczy. Zmiany są raczej znikome, ale w końcu diabeł tkwi w szczegółach
To tyle na dzisiaj. Następnego newsa napiszę po skończonych testach.
Drobny retusz przechodzą także dialogi. Przechodząc grę poprawiam to, co mi się rzuca w oczy. Zmiany są raczej znikome, ale w końcu diabeł tkwi w szczegółach

To tyle na dzisiaj. Następnego newsa napiszę po skończonych testach.
Kompresor gotowy :: 23/11/07 14:09 @ [mziab]
Cały wczorajszy wieczór spędziłem na testowaniu i poprawianiu kompresora, ale okazuje się, że było warto! Program działa bezbłędnie, a te same strumienie zajmują 5-6% mniej niż przy fabrycznej kompresji. Przetłumaczyłem, spakowałem i wrzuciłem z powrotem do gry napisy z ekranu tytułowego. Wszystko działa
Chcę teraz parę dni odsapnąć, a potem wezmę się za testy. Mam nadzieję, że niczego nie przeoczyłem.
Przy okazji zauważyłem, że przy używaniu itemów/zaklęć w głównym menu kursor nachodził na pierwszą literę słowa "Poziom". Siadłem więc i już moment później kursor wyświetlał się tam, gdzie trzeba
Ot, mała rzecz, a cieszy.

Przy okazji zauważyłem, że przy używaniu itemów/zaklęć w głównym menu kursor nachodził na pierwszą literę słowa "Poziom". Siadłem więc i już moment później kursor wyświetlał się tam, gdzie trzeba

MKR: jeszcze jeden update :: 21/11/07 17:38 @ [mziab]
Oba problemy, o których wczoraj wspominałem dały się usunąć dużo prościej niż sądziłem. Parę linii kodu tu i tam i polskie znaki w nazwach wyświetlają się prawidłowo także przy awansowaniu i na koniec walki. Pozostaje mi tylko spolszczyć przyciski na ekranie startowym i ewentualnie skończyć rekompresor. Potem wypadałoby przejść grę, żeby upewnić się, że nic innego nie posypało się przy okazji zmian.
MKR: dalsze zmiany :: 20/11/07 20:56 @ [mziab]
Jako uzupełnienie do poprzedniego newsa chciałbym powiedzieć, że wczoraj z nudów napisałem dekompresor do grafiki z Rayeartha. Co prawda obyłbym się i bez niego, dzięki pewnym sztuczkom, ale to rozwiązanie jest o wiele bardziej eleganckie. Prace nad rekompresorem są prawie na ukończeniu. Przed chwilą usunąłem problem z wyświetlaniem się polskich znaków w nazwach przedmiotu przy otwieraniu skrzyni (czcionka dialogowa i ta od itemów mają polskie znaki w innych miejscach, co było przyczyną problemu). Chciałbym jeszcze w dwóch miejscach zintegrować mój kod do dwuliniowych nazw i to stanowi główną trudność w tym momencie. Mam jednak nadzieję, że uda się z tego jakoś sprytnie wyplątać. To tyle na dzisiaj. Będę was doraźnie informował o postępie prac.
Captain's Log: Stardate 071118 :: 18/11/07 17:52 @ [mziab]
Witajcie. Ponieważ wielu z was zapewne zastanawia się nad czym obecnie pracuję, postanowiłem napisać tego newsa. Pozwólcie więc, że przejdę do rzeczy. Ogólnie rzecz biorąc, w ostatnim czasie pracuję głównie nad odświeżonymi wersjami starych tłumaczeń. Oto stan na chwilę obecną:
Magic Knight Rayearth
Zaimplementowałem dwuliniowe wyświetlanie nazw przedmiotów i zaklęć za pomocą zgrabniejszej czcionki, co pozwoliło na podwojenie dopuszczalnej długości! Teraz polskie, nieskracane nazwy przestają być tylko marzeniem! Przy okazji zmieniłem też wyświetlanie cyfr przy tychże. Jestem bardzo zadowolony z efektu, ale zostaję mi jeszcze do poprawienia parę drobiazgów czysto kosmetycznych. Jednak nawet bez nich gra wygląda o niebo lepiej niż poprzednio.
Sailor Moon: Another Story
Powiem krótko: praca wre. Przetłumaczyłem prawie wszystkie tilemapy w grze (m.in. menusy i napisy początkowe). Żeby wszystko zrobić elegancko, napisałem dekompresor i kompresor do danych z gry. Trochę mi to zajęło, ale tandem ten działa bezbłędnie. Nawet udało mi się minimalnie poprawić stopień kompresji
Poza tym zaimplementowałem vwf (czyli font proporcjonalny) w oknie walki. Kod działa bezbłędnie, ale wymaga przebudowy i dalszej optymalizacji, zanim zdecyduję się go wstawić na stałe. Niemniej jednak, jest fajnie
Wprowadziłem też różne kosmetyczne poprawki i ulepszenia tu i ówdzie. Technicznie rzecz biorąc, pozostają mi tylko drobiazgi. Kiedy czas pozwoli, dotłumaczę resztę rzeczy (wszystkie nazwy i końcowa lista płac).
Na razie mam tyle do zakomunikowania. Może w tym roku uda się jeszcze coś wydać. Na chwilę obecną największe szanse na rychłą premierę ma odświeżony patch do Rayeartha (*odpukać*). Mam też jeden nowy projekt na oku, a jeden na ukończeniu. Szczegółów dowiecie się w stosownym czasie. Kończąc ten post, jak zwykle zachęcam do trzymania kciuków
Magic Knight Rayearth
Zaimplementowałem dwuliniowe wyświetlanie nazw przedmiotów i zaklęć za pomocą zgrabniejszej czcionki, co pozwoliło na podwojenie dopuszczalnej długości! Teraz polskie, nieskracane nazwy przestają być tylko marzeniem! Przy okazji zmieniłem też wyświetlanie cyfr przy tychże. Jestem bardzo zadowolony z efektu, ale zostaję mi jeszcze do poprawienia parę drobiazgów czysto kosmetycznych. Jednak nawet bez nich gra wygląda o niebo lepiej niż poprzednio.
Sailor Moon: Another Story
Powiem krótko: praca wre. Przetłumaczyłem prawie wszystkie tilemapy w grze (m.in. menusy i napisy początkowe). Żeby wszystko zrobić elegancko, napisałem dekompresor i kompresor do danych z gry. Trochę mi to zajęło, ale tandem ten działa bezbłędnie. Nawet udało mi się minimalnie poprawić stopień kompresji


Na razie mam tyle do zakomunikowania. Może w tym roku uda się jeszcze coś wydać. Na chwilę obecną największe szanse na rychłą premierę ma odświeżony patch do Rayeartha (*odpukać*). Mam też jeden nowy projekt na oku, a jeden na ukończeniu. Szczegółów dowiecie się w stosownym czasie. Kończąc ten post, jak zwykle zachęcam do trzymania kciuków

Wakacje :: 29/06/07 12:44 @ [mziab]
Tak, dobrze czytacie, ja jeszcze żyję
Dzisiaj oficjalnie zaczęły mi się wakacje i za parę dni zacznę ostro nadrabiać zaległości z dziedziny tłumaczeń. Jeśli wszystko dobrze pójdzie, na wakacjach wyjdzie co najmniej jedno tłumaczenie. Życzcie mi więc sprzyjających warunków i trzymajcie kciuki 


Techniczny bełkot :: 27/03/07 13:38 @ [mziab]
Witam i zapraszam na comiesięczny update
Jak wspominałem przy okazji premiery Cyber Knighta, jakiś czas temu zacząłem uczyć się assemblera. Pozwala mi to na wiele fajnych sztuczek. Pozwólcie więc, że się trochę pochwalę
Jak na razie moją ofiarą padły:
Sailor Moon: Another Story
Poszerzyłem okna podczas walki i zwiększyłem dopuszczalną długość tekstu, jaki można w nich wyświetlić. W praktyce pozwoli to na dłuższe nazwy i opisy ataków oraz zaklęć. Przyda się, gdy będę wstawiał polskie tłumaczenia
Oprócz tego rozgryzłem algorytm używany przez grę do kompresji wszelkiej maści danych. Pozwala mi to podmienić takie rzeczy jak ekran tytułowy, menusy i creditsy. Przetłumaczone wersje większości z nich mam nawet na dysku, ale trzeba je najpierw będzie przejrzeć i to i owo zmienić. Jeśli dobrze pójdzie, nowa wersja patcha będzie miała nawet przetłumaczone napisy na budynkach 
Magic Knight Rayearth
Usunąłem bug z podświetlaniem menu w sklepie. Rozgryzłem też kompresję ekranu tytułowego, co pozwoli na spolszczenie napisu PUSH START. Zawsze chciałem to zrobić
Chciałbym jeszcze wykombinować coś, by nazwy itemów i ataków mogły być dłuższe. Wtedy mógłbym wstawić z powrotem polskie tłumaczenia i wydać nową wersję patcha.
Dual Orb 2
Nareszcie mogę podmienić menusy. Na razie spolszczyłem tylko kilka, ale zrobienie reszty to kwestia jednego wieczoru. Spróbuję też spolszczyć napisy na ekranie tytułowym. Niech tylko znajdę chwilkę czasu
Nie jest to robota trudna, tylko trochę nużąca.
Oprócz tego dla zabicia nudy i sprawdzenia swoich umiejętności grzebałem w różnych innych grach. Nie ograniczam się bynajmniej tylko do snesowego asma - napisałem też parę dekompresorów do dawno upatrzonych gier na GBA. Może coś z tego będzie
Na razie jednak chciałbym się skupić na wydaniu odświeżonych wersji niektórych tłumaczeń i wydaniu tajnych projektów, które pozaczynałem. W każdym razie, w tym roku na pewno coś jeszcze wydam, choć na razie nie wiem co i w jakiej kolejności
Ups, mam wrażenie, że użyłem zbyt wielu uśmieszków...


Sailor Moon: Another Story
Poszerzyłem okna podczas walki i zwiększyłem dopuszczalną długość tekstu, jaki można w nich wyświetlić. W praktyce pozwoli to na dłuższe nazwy i opisy ataków oraz zaklęć. Przyda się, gdy będę wstawiał polskie tłumaczenia


Magic Knight Rayearth
Usunąłem bug z podświetlaniem menu w sklepie. Rozgryzłem też kompresję ekranu tytułowego, co pozwoli na spolszczenie napisu PUSH START. Zawsze chciałem to zrobić

Dual Orb 2
Nareszcie mogę podmienić menusy. Na razie spolszczyłem tylko kilka, ale zrobienie reszty to kwestia jednego wieczoru. Spróbuję też spolszczyć napisy na ekranie tytułowym. Niech tylko znajdę chwilkę czasu

Oprócz tego dla zabicia nudy i sprawdzenia swoich umiejętności grzebałem w różnych innych grach. Nie ograniczam się bynajmniej tylko do snesowego asma - napisałem też parę dekompresorów do dawno upatrzonych gier na GBA. Może coś z tego będzie

