Nowy serwer :: 11/05/09 14:09 @ [mziab]
W związku z zaistniałymi problemami technicznymi strona została przeniesiona na nowy serwer. Od tej pory gościmy u zaprzyjaźnionego JRK's RPGs. Dziękuję JRK za ofiarowanie dachu nad głową na szybkim serwerze z ładna domeną 
Nowym adresem strony jest jrkrpg.pl/mziab. Oprócz tego działa oczywiście alias mziab.prv.pl. Stary, numeryczny adres (http://195.68.226.253/mziab/) i alias mziab.u2.pl są od dzisiaj nieaktualne. Proszę o zaktualizowanie linków i zakładek. Przypominam, że preferowanym adresem jest mziab.prv.pl.
Z tego miejsca chciałbym też podziękować hando za dotychczasowy hosting na emu.pl. mteam przetrwał na tym serwerze przeszło sześć lat (od marca 2003), nawet po niefortunnym upadku matczynego serwisu. Serdeczne dzięki, hando. Twój wkład w rozwój mteam nie zostanie zapomniany.

Nowym adresem strony jest jrkrpg.pl/mziab. Oprócz tego działa oczywiście alias mziab.prv.pl. Stary, numeryczny adres (http://195.68.226.253/mziab/) i alias mziab.u2.pl są od dzisiaj nieaktualne. Proszę o zaktualizowanie linków i zakładek. Przypominam, że preferowanym adresem jest mziab.prv.pl.
Z tego miejsca chciałbym też podziękować hando za dotychczasowy hosting na emu.pl. mteam przetrwał na tym serwerze przeszło sześć lat (od marca 2003), nawet po niefortunnym upadku matczynego serwisu. Serdeczne dzięki, hando. Twój wkład w rozwój mteam nie zostanie zapomniany.
Captain's Log Stardate 20090323 :: 23/03/09 22:26 @ [mziab]
Tales of Phantasia
W zeszłym tygodniu postanowiłem trochę przysiąść do ToP i spędziłem dwa wieczory dłubiąc w tej grze. Wynikiem tego jest nowa czcionka, dzięki której nawet najdłuższy item mieści się pięknie w oknie z opisem
Poza tym na dobrą sprawę sfinalizowałem nazwy i opisy (ale zastrzegam sobie prawo do zmiany tego i owego podczas betatestów). Po drodze wyszło parę nowych problemów z narzędziami od DeJapu - głównie niedziałające polskie czcionki w foncie 8x8. Na razie, żeby zobaczyć jak wszystko wygląda zmieniam kodowanie nazw na "polskawe". To kolejna rzecz (oprócz błędu wykładającego insertor przy wrzucaniu niektórych słów), z którą będę musiał poczekać na odpowiedź od DarkForce'a. Miejmy nadzieję, że tym razem trochę krócej niż kilka miesięcy...
Cyber Knight 2
A dzisiaj padło na menusy z CK2. Dumałem, dumałem i w końcu wydumałem sensowny sposób na ich zrzucenie. Teraz leżą wszystkie na dysku i czekają na przetłumaczenie. Dokładnie 64 pliki png... dużo zabawy z gimpem mnie czeka, oj dużo
A potem przydałoby się jeszcze napisać narzędzia działające w drugą stronę i modlić się, żeby gra nie okazała się zbyt głupia albo zbyt mądra
Poza tym ujednoliciłem większość opisów planet. Jutro wieczorem to skończę i może zmierzę się z tymi menusami.
W zeszłym tygodniu postanowiłem trochę przysiąść do ToP i spędziłem dwa wieczory dłubiąc w tej grze. Wynikiem tego jest nowa czcionka, dzięki której nawet najdłuższy item mieści się pięknie w oknie z opisem

Cyber Knight 2
A dzisiaj padło na menusy z CK2. Dumałem, dumałem i w końcu wydumałem sensowny sposób na ich zrzucenie. Teraz leżą wszystkie na dysku i czekają na przetłumaczenie. Dokładnie 64 pliki png... dużo zabawy z gimpem mnie czeka, oj dużo


Cyber Knight 2 - postępy :: 13/03/09 18:49 @ [mziab]
Dzisiaj będzie krótko, bo mam tylko dwie rzeczy do zakomunikowania. Zacznę od tej bardziej interesującej. Ostatnio przysiadłem odrobinę nad CK2 i w ten sposób w trzy wieczory poprawiłem całość dialogów. Pozostaje jeszcze ujednolicić opisy planet i niektóre teksty NPCów, ale jest już nieźle. Druga informacja na dziś to przenosiny forum. Teraz funkcjonuje ono jako kącik na forum GrajPoPolsku. Myślę, że w ten sposób zyska ono na popularności i przyciągnie trochę osób z branży. Dodatkowo możecie się spodziewać ode mnie krótkich notek o tym, w czym aktualnie dłubię, w dziale Co w trawie piszczy. Będą tam trafiać rzeczy drobne czy niedokończone, o których nie warto pisać na stronie. Mam nadzieję, że zmiany wyjdą nam wszystkim na lepsze 

Tales of Phantasia PL - stan projektu :: 22/01/09 17:48 @ [mziab]
Aktualnie nie mam nic ciekawego do ogłoszenia, jeśli chodzi o CK2. Pomyślałem więc, że powiem wam trochę więcej o innym projekcie - Tales of Phantasia.
Sytuacja na chwilę obecną wygląda następująco:
Cały skrypt (dialogi, nazwy przedmiotów, zaklęć potworów i opisy) jest przetłumaczony i ma się nieźle. Dialogi przeglądałem i poprawiałem już 3 razy i kusi mnie, żeby zrobić to jeszcze raz
Terminologia jest mniej więcej sfinalizowana. Możliwe, że jeden lub dwa terminy ulegną zmianie podczas testów. Z nazwami mogą być pewne zgrzyty, ze względu na ograniczone miejsce na ekranie. Może się więc okazać, że część z nich będę musiał skrócić bądź zastosować jakieś ciekawe sztuczki z pogranicza czarnej magii 
Czym jest ten problem techniczny, o którym już raz wspomniałem? Krótko mówiąc, część bloków powoduje błąd podczas insercji. Moją aktualną hipotezą jest brak wystarczającej ilości wolnego miejsca w felernych blokach. DarkForce obiecał się tym zająć. W końcu to jego narzędzia
Szkopuł tkwi w tym, że dość rzadko odpisuje na maile. Ale parę dni temu przypomniał o sobie, co chyba dobrze wróży na przyszłość (odpukać!). Pozostaje mi więc tylko cierpliwie czekać.
Sytuacja na chwilę obecną wygląda następująco:
Cały skrypt (dialogi, nazwy przedmiotów, zaklęć potworów i opisy) jest przetłumaczony i ma się nieźle. Dialogi przeglądałem i poprawiałem już 3 razy i kusi mnie, żeby zrobić to jeszcze raz


Czym jest ten problem techniczny, o którym już raz wspomniałem? Krótko mówiąc, część bloków powoduje błąd podczas insercji. Moją aktualną hipotezą jest brak wystarczającej ilości wolnego miejsca w felernych blokach. DarkForce obiecał się tym zająć. W końcu to jego narzędzia

Cyber Knight 2 - postępy :: 12/01/09 15:27 @ [mziab]
Witam i zapraszam na pierwszy update w tym roku. Dzisiaj parę słów o CK2. Przez weekend w końcu przysiadłem i dokończyłem tłumaczenie dialogów. Zanim przystąpię do szlifów, zajmę się jeszcze blokami z nazwami, biografiami postaci i tak dalej. Na deser zostaną menusy, których spodziewam się będzie dość dużo, sądząc po poprzedniej części gry. A że są zapisane jako grafika, może to chwilkę potrwać. Przynajmniej z kompresją nie będzie problemów, bo gra używa jednego algorytmu do wszystkiego, a do niego mam już napisane narzędzia. Krótko mówiąc, wszystko jest na dobrej drodze. Myślę, że w tym miesiącu mają szansę rozpocząć się testy.
Świąteczny news :: 24/12/08 13:13 @ [mziab]
Z przyczyn obiektywnych w tym roku nie będzie żadnej świątecznej premiery. Mam dla was za to parę ciekawych informacji i tonę obrazków 
Zacznę od tej mniej ciekawej: Jeśli chodzi o Cyber Knighta 2, łatki spodziewajcie się gdzieś w styczniu (o ile szlify i testy pójdą sprawnie). Nie chciałem, żeby przedświąteczny pośpiech wpłynął negatywnie na produkt. Bo choć jest to faza końcowa, to jednak lubię wszystko dopiąć na ostatni guzik. Na otarcie łez macie nową galerię do tej gry.
A teraz dzisiejszy gwoźdź programu. Proszę usiąść i wziąć głęboki oddech. Już? Oto i ona:
Niniejszym ujawniam jeden z moich tajnych projektów. Jest nim Tales of Phantasia (SNES)! Tak, dobrze czytacie. Projekt odziedziczyłem dłuższy czas temu od hando (choć z tamtego projektu zostały tylko polskie ogonki), za zgodą DarkForce'a z zapewne wam znanej grupy DeJap. W tak zwanym międzyczasie przetłumaczyłem skrypt, zdążyłem go kilka razy przepisać i jest mniej więcej sfinalizowany
Co prawda zaistniał pewien drobny, ale istotny problem techniczny z narzędziami od DeJapu, ale mam nadzieję, że jakoś to obejdę i w najbliższym czasie będzie można w końcu przejść do betatestów. Tymczasem zapraszam do galerii Tales of Phantasia PL 
Ponadto mam w zanadrzu jeszcze jeden prawie sfinalizowany produkt, doszlifowany i przetestowany. Mógłbym go nawet teraz wydać jako betę, ale ze względu na pewien psujący wrażenie błąd w kodzie postanowiłem się wstrzymać. Zaraz po świętach mam w planach zmusić grę do posłuszeństwa.
I to byłby koniec tego treściwego newsa. O zmianach w statusie projektów będę informował na bieżąco, więc warto tu czasem zajrzeć
Wesołych Świąt!

Zacznę od tej mniej ciekawej: Jeśli chodzi o Cyber Knighta 2, łatki spodziewajcie się gdzieś w styczniu (o ile szlify i testy pójdą sprawnie). Nie chciałem, żeby przedświąteczny pośpiech wpłynął negatywnie na produkt. Bo choć jest to faza końcowa, to jednak lubię wszystko dopiąć na ostatni guzik. Na otarcie łez macie nową galerię do tej gry.
A teraz dzisiejszy gwoźdź programu. Proszę usiąść i wziąć głęboki oddech. Już? Oto i ona:
Niniejszym ujawniam jeden z moich tajnych projektów. Jest nim Tales of Phantasia (SNES)! Tak, dobrze czytacie. Projekt odziedziczyłem dłuższy czas temu od hando (choć z tamtego projektu zostały tylko polskie ogonki), za zgodą DarkForce'a z zapewne wam znanej grupy DeJap. W tak zwanym międzyczasie przetłumaczyłem skrypt, zdążyłem go kilka razy przepisać i jest mniej więcej sfinalizowany


Ponadto mam w zanadrzu jeszcze jeden prawie sfinalizowany produkt, doszlifowany i przetestowany. Mógłbym go nawet teraz wydać jako betę, ale ze względu na pewien psujący wrażenie błąd w kodzie postanowiłem się wstrzymać. Zaraz po świętach mam w planach zmusić grę do posłuszeństwa.
I to byłby koniec tego treściwego newsa. O zmianach w statusie projektów będę informował na bieżąco, więc warto tu czasem zajrzeć

Cyber Knight 2 - prace w toku :: 02/12/08 16:35 @ [mziab]
Słowo się rzekło, więc czas ujawnić jedną z gier, w których dłubałem w ostatnich miesiącach. Tytułem tym jest, jak się spodziewacie po nagłówku, Cyber Knight 2. Projekt marzył mi się już od dawna, a ten rok był dla tego pomysłu sprzyjający o tyle, że udało mi się rozwiązać główny problem techniczny z tą grą - kompresję. Zgodnie z mteamową tradycją, projekt jest na dobrą sprawę na ukończeniu. Napisałem narzędzia do kompresji i insertor. Polskie znaki zostały zaimplementowane w dialogach i przy wprowadzaniu imienia. Główny skrypt jest przetłumaczony prawie w całości (w ostatnim czasie znalazłem kilka małych, ukrytych bloków, które na dniach dotłumaczę). Nie tykałem jeszcze nazw i menusów, ale te drugie już rozgryzłem. Plan na najbliższe tygodnie: dotłumaczyć resztki skryptu i zrobić korektę. Wtedy będziemy mogli myśleć o testach. Czy wyrobię się w tym miesiącu? Bardzo możliwe, choć styczniowa premiera wygląda bardziej realnie na chwilę obecną.
Odkurzania ciąg dalszy :: 09/11/08 15:41 @ [mziab]
W ciągu ostatnich dni pracowałem na dwiema rzeczami.
Pierwszą z nich jest font proporcjonalny do dialogów w MKR. Zrobiłem to w sumie dla zabawy. Chciałem zobaczyć jak wyglądałoby to wszystko z ładniejszymi fontem. Na razie jednak nie ma czego prezentować, bo nie znalazłem jeszcze pasującego fonta. Poza tym nowy kod, jak to zwykle bywa, powoduje problemy w innych miejscach
Niemniej jednak, jeśli znajdę ładną czcionkę i podpicuję kod, być może jeszcze raz zaktualizuję łatkę do MKR. Na razie to jednak tylko taki eksperyment.
Drugą zaś jest program do podglądu tekstu w Harvest Moonie. Przyda się w wyłapywaniu ew. błędów w formatowaniu tekstu. Silnik generujący podgląd już działa. Muszę dorobić właściwe parsowanie zmiennych i wpakować to w wygodne gui
Jeśli pomysł wypali, może w przyszłości będę się częściej wspierał tego typu programami.
To tyle na dzisiaj. Bez odbioru
P.S. Baza forum wyparowała razem z hostem. Byłem zmuszony postawić na nowo forum, tym razem na pewniejszym serwerze (thx Sabr). Za wynikłe niedogodności przepraszam.
Pierwszą z nich jest font proporcjonalny do dialogów w MKR. Zrobiłem to w sumie dla zabawy. Chciałem zobaczyć jak wyglądałoby to wszystko z ładniejszymi fontem. Na razie jednak nie ma czego prezentować, bo nie znalazłem jeszcze pasującego fonta. Poza tym nowy kod, jak to zwykle bywa, powoduje problemy w innych miejscach

Drugą zaś jest program do podglądu tekstu w Harvest Moonie. Przyda się w wyłapywaniu ew. błędów w formatowaniu tekstu. Silnik generujący podgląd już działa. Muszę dorobić właściwe parsowanie zmiennych i wpakować to w wygodne gui

To tyle na dzisiaj. Bez odbioru

P.S. Baza forum wyparowała razem z hostem. Byłem zmuszony postawić na nowo forum, tym razem na pewniejszym serwerze (thx Sabr). Za wynikłe niedogodności przepraszam.
Captain's Log 081030 :: 30/10/08 14:10 @ [mziab]
Przez ostatnie miesiące nic nie pisałem, bo uznaję politykę, że lepiej robić niż tracić czas na rozpisywaniu się co się robi. Niemniej jednak uchylę wam rąbka tajemnicy. W ostatnim czasie dłubałem głównie w starszych tłumaczeniach, m.in. Harvest Moon i Wonder Project J.
Harvest Moon
Symulator przygód farmera w końcu doczekał się przetłumaczonej listy narzędzi i ekranu startowego - coś nie do pomyślenia prawie 7 lat temu, kiedy wydałem tamto tłumaczenie. Poza tym wiele drobnych poprawek kosmetycznych, np. sensowniejszy układ ekranu kontynuacji i nowej gry przy wyświetlaniu zapisów. No, a przy okazji dopadłem te wstrętne napisy "New Diary"/"Choose Diary"/"No Diary", które spędzały mi sen z powiek. Czego brakuje mi do pełni szczęścia? Nowego skryptu.
Wonder Project J
Już jakiś czas temu gra doczekała się polskiej czcionki. Udało się wstawić przetłumaczony ekran tytułowy i ekran stanu. Część pozostałych grafik została przetłumaczona. Pozostaje jeszcze dorobić parę drobiazgów i... przetłumaczyć skrypt od nowa, jak w przypadku Harvest Moona.
Dual Orb 2
Powoli (bo strasznie nużąca to robota) podmieniam menusy na polskie, od ręki zmieniając to i owo. Możliwe też, że znalazłem sposób na zmieszczenie polskich tłumaczeń nazw przedmiotów i zaklęć, ale nie chcę zapeszać.
Sailor Moon: Another Story
W zasadzie niewiele nowego. Któregoś dnia podejmę próbę wstawienia przetłumaczonych napisów na budynkach. Sposób, który wymyśliłem, jest niezbyt wygodny, ale powinien zadziałać
Poza tym do zrobienia została końcowa lista płac, nazwy na mapie świata i wszelkie nazwy, rzecz jasna.
Inne smakołyki
Poza tym staram się doprowadzić do końca 3 projekty, których jeszcze nie ogłosiłem. O dwóch z nich dowiecie się w dniu premiery, a o jednym być może w najbliższym czasie. Nawiasem mówiąc, zdaję sobie sprawę, że moja polityka utrzymywania aktualnych projektów w tajemnicy obraca się przeciwko mnie, więc bardzo możliwe, że zrewiduję swoje podejście i zaczną się tu pojawiać świeże wieści z linii frontu
To tyle ode mnie na chwilę obecną. Jak widzicie, praca wre, a mam jeszcze parę asów w rękawie, uwierzcie mi
Harvest Moon
Symulator przygód farmera w końcu doczekał się przetłumaczonej listy narzędzi i ekranu startowego - coś nie do pomyślenia prawie 7 lat temu, kiedy wydałem tamto tłumaczenie. Poza tym wiele drobnych poprawek kosmetycznych, np. sensowniejszy układ ekranu kontynuacji i nowej gry przy wyświetlaniu zapisów. No, a przy okazji dopadłem te wstrętne napisy "New Diary"/"Choose Diary"/"No Diary", które spędzały mi sen z powiek. Czego brakuje mi do pełni szczęścia? Nowego skryptu.
Wonder Project J
Już jakiś czas temu gra doczekała się polskiej czcionki. Udało się wstawić przetłumaczony ekran tytułowy i ekran stanu. Część pozostałych grafik została przetłumaczona. Pozostaje jeszcze dorobić parę drobiazgów i... przetłumaczyć skrypt od nowa, jak w przypadku Harvest Moona.
Dual Orb 2
Powoli (bo strasznie nużąca to robota) podmieniam menusy na polskie, od ręki zmieniając to i owo. Możliwe też, że znalazłem sposób na zmieszczenie polskich tłumaczeń nazw przedmiotów i zaklęć, ale nie chcę zapeszać.
Sailor Moon: Another Story
W zasadzie niewiele nowego. Któregoś dnia podejmę próbę wstawienia przetłumaczonych napisów na budynkach. Sposób, który wymyśliłem, jest niezbyt wygodny, ale powinien zadziałać

Inne smakołyki
Poza tym staram się doprowadzić do końca 3 projekty, których jeszcze nie ogłosiłem. O dwóch z nich dowiecie się w dniu premiery, a o jednym być może w najbliższym czasie. Nawiasem mówiąc, zdaję sobie sprawę, że moja polityka utrzymywania aktualnych projektów w tajemnicy obraca się przeciwko mnie, więc bardzo możliwe, że zrewiduję swoje podejście i zaczną się tu pojawiać świeże wieści z linii frontu

To tyle ode mnie na chwilę obecną. Jak widzicie, praca wre, a mam jeszcze parę asów w rękawie, uwierzcie mi

Stan obecny :: 16/06/08 12:37 @ [mziab]
Jak widać długie przerwy między update'ami weszły mi już niestety w krew. Hmm, o czym tu ja miałem... A właśnie, oto co mi chodzi ostatnio po głowie:
Nightcrawler wydał poprawioną wersję angielskiego tłumaczenia do Dual Orb 2. Ogólnie rzecz biorąc zmiany są raczej drobne, ale daje mi to kolejny powód do wydania nowej wersji polskiego patcha. Nowa wersja miałaby też przetłumaczone menusy i, jeśli uda mi się zwalczyć problemy z miejscem, tłumaczenia nazw. Korzystając z okazji może przejrzę jeszcze raz skrypt.
Rozpracowałem kolejną snesową grę. Tradycyjnie jest to jrpg. Kompresja zwalczona, wszystko zrzucone, polskie znaki wstawione. Do napisania został jeden pomniejszy program. Już przygotowuję się psychicznie do tłumaczenia. Ogłoszenie nowego projektu na dniach.
Niewykluczone, że na wakacjach wprowadzę w życie plan odświeżenia moich starszych tłumaczeń, pod względem technicznym i merytorycznym. Czas nie stoi w miejscu i parę rzeczy mogę teraz zrobić lepiej
Jednak bez obaw, nie zamierzam się zagrzebywać wyłącznie w starociach.
Poza tym mam jeden projekt na ukończeniu, ale muszę poczekać na odpowiedź pewnej osoby, żeby cokolwiek z tego było. Od paru miesięcy nie mam z nią kontaktu, więc sprawa się może przedłużyć. Jestem o tyle zniecierpliwiony, że skrypt jest już od dłuższego czasu przetłumaczony, doszlifowany i gotowy do wstępnych testów. Jeśli więc macie wolną chwilę, pomódlcie się, żeby udało się to wydać w tym roku. Będziecie mile zaskoczeni, gwarantuję.
Ostatnio dłubałem troszkę w kodzie strony. W wyniku zmian kod zmalał mniej więcej o połowę i przechodzi test HTML 4.01 Strict (przedtem było Transitional). Może jak zechcę jeszcze trochę się pobawić, przerobię stronę na XHTML 1.0.
Jak widać, mimo chwilowego przestoju plany mam ambitne. Oby jak najwięcej z nich się ziściło. Zwykle to właśnie w lecie mam najwięcej chęci i czasu, a lato już za rogiem. Bądźmy więc dobrej myśli.
Nightcrawler wydał poprawioną wersję angielskiego tłumaczenia do Dual Orb 2. Ogólnie rzecz biorąc zmiany są raczej drobne, ale daje mi to kolejny powód do wydania nowej wersji polskiego patcha. Nowa wersja miałaby też przetłumaczone menusy i, jeśli uda mi się zwalczyć problemy z miejscem, tłumaczenia nazw. Korzystając z okazji może przejrzę jeszcze raz skrypt.
Rozpracowałem kolejną snesową grę. Tradycyjnie jest to jrpg. Kompresja zwalczona, wszystko zrzucone, polskie znaki wstawione. Do napisania został jeden pomniejszy program. Już przygotowuję się psychicznie do tłumaczenia. Ogłoszenie nowego projektu na dniach.
Niewykluczone, że na wakacjach wprowadzę w życie plan odświeżenia moich starszych tłumaczeń, pod względem technicznym i merytorycznym. Czas nie stoi w miejscu i parę rzeczy mogę teraz zrobić lepiej

Poza tym mam jeden projekt na ukończeniu, ale muszę poczekać na odpowiedź pewnej osoby, żeby cokolwiek z tego było. Od paru miesięcy nie mam z nią kontaktu, więc sprawa się może przedłużyć. Jestem o tyle zniecierpliwiony, że skrypt jest już od dłuższego czasu przetłumaczony, doszlifowany i gotowy do wstępnych testów. Jeśli więc macie wolną chwilę, pomódlcie się, żeby udało się to wydać w tym roku. Będziecie mile zaskoczeni, gwarantuję.
Ostatnio dłubałem troszkę w kodzie strony. W wyniku zmian kod zmalał mniej więcej o połowę i przechodzi test HTML 4.01 Strict (przedtem było Transitional). Może jak zechcę jeszcze trochę się pobawić, przerobię stronę na XHTML 1.0.
Jak widać, mimo chwilowego przestoju plany mam ambitne. Oby jak najwięcej z nich się ziściło. Zwykle to właśnie w lecie mam najwięcej chęci i czasu, a lato już za rogiem. Bądźmy więc dobrej myśli.