Cyber Knight PL :: 22/02/07 15:26 @ [mziab]
Niewiele ponad dwa miesiące od ostatniej premiery przyszedł czas na kolejną
Tym razem wybór padł na obiecanego ostatnim razem Cyber Knighta. Z tego miejsca chciałbym podziękować Gideonowi Zhi za angielskie tłumaczenie i zielone światło dla polskiego patcha, blipowi za wsparcie techniczne, Rankinowi Ryukendenowi za nieocenioną pomoc przy betatestach i cenne sugestie oraz lazy_bumowi za polskie fonty i parę elementów graficznych. Po kompletne tłumaczenie zapraszam do stosownego działu. W najbliższym czasie postaram się ogłosić swój następny projekt. Na razie niech pozostanie on moją słodką tajemnicą 


Lada dzień... :: 08/02/07 19:24 @ [mziab]
Witajcie! Choć od ponad miesiąca się nie odzywałem, nie oznacza to, że cały ten czas spędziłem na próżnowaniu, o nie! Mogę ze spokojnym sumieniem powiedzieć, że Cyber Knight jest na ukończeniu. Już jakiś czas temu zakończyły się gruntowne betatesty. Poprawiłem wszystkie dostrzeżone błędy i wprowadziłem wiele drobnych zmian w kodzie gry. Udało mi się nawet poprawić prawie wszystkie bugi występujące w angielskim tłumaczeniu. Krótko mówiąc, jest dobrze. Lada dzień możecie się spodziewać patcha 

Rozkład jazdy na nowy rok :: 03/01/07 11:27 @ [mziab]
Witam was wszystkich po raz pierwszy w nowym roku. Myślę, że to odpowiednia chwila, by porozmawiać o planach - tych na najbliższą przyszłość, jak i tych długofalowych. Pozwolę sobie zacząć od tych pierwszych.
Cyber Knight ma się bardzo dobrze. Jeszcze przed końcem ubiegłego roku dodałem do insertora wszelką potrzebną funkcjonalność i przetłumaczyłem, co zostało do przetłumaczenia. Wszystko - dialogi, nazwy, opisy ekwipunku i menusy - jest już przetłumaczone! Pozostało mi tylko poprawić kilka drobiazgów i przejrzeć skrypt. Gdy już to zrobię, nie widzę przeszkód, by mogły rozpocząć się betatesty
Jeśli zaś chodzi o dalsze plany na ten rok, przede wszystkim chciałbym wydać jeden z moich dwóch tajemnych projektów, z którymi wiążę wielkie nadzieje, a które są praktycznie na ukończeniu. Trudno mi powiedzieć który z nich zostanie wydany i w jakim terminie. Będę pracował nad nimi aż będę w pełni zadowolony z ich kształtu. A znacie mnie chyba na tyle, by wiedzieć, że to swoje trwa
Rozważam też możliwość przetłumaczenia pewnej gry na konsolę Sega Genesis. Ba, napisałem nawet większość potrzebnych narzędzi. Czekam jedynie na odpowiedni moment, gdy będę miał czas i natchnienie do pracy. Wybaczcie, że wyrażam się tak enigmatycznie i nie podaję żadnych konkretnych informacji. Zaręczam jednak, że warto czekać. Wasza cierpliwość na pewno zostanie wynagrodzona 
Cyber Knight ma się bardzo dobrze. Jeszcze przed końcem ubiegłego roku dodałem do insertora wszelką potrzebną funkcjonalność i przetłumaczyłem, co zostało do przetłumaczenia. Wszystko - dialogi, nazwy, opisy ekwipunku i menusy - jest już przetłumaczone! Pozostało mi tylko poprawić kilka drobiazgów i przejrzeć skrypt. Gdy już to zrobię, nie widzę przeszkód, by mogły rozpocząć się betatesty

Jeśli zaś chodzi o dalsze plany na ten rok, przede wszystkim chciałbym wydać jeden z moich dwóch tajemnych projektów, z którymi wiążę wielkie nadzieje, a które są praktycznie na ukończeniu. Trudno mi powiedzieć który z nich zostanie wydany i w jakim terminie. Będę pracował nad nimi aż będę w pełni zadowolony z ich kształtu. A znacie mnie chyba na tyle, by wiedzieć, że to swoje trwa


Sailor Moon Another Story PL! :: 20/12/06 22:41 @ [mziab]
Tak, dobrze czytacie. Po ponad czterech latach różnych problemów i opóźnień mam zaszczyt oddać w wasze ręce polskie tłumaczenie Sailor Moon: Another Story! Z tego miejsca chciałbym przede wszystkim podziękować osobom, dzięki którym moje marzenie o przetłumaczeniu tej gry mogło się zmaterializować we właśnie takiej postaci - Jesowi za początkową pomoc techniczną, blipowi za dostarczenie mi narzędzi, które umożliwiły wydanie tego patcha (Thanks, blip! You're a real lifesaver!), fi_dellowi za korektę i polskie czcionki, betatesterom w składzie: JRK, mit_mis, Toneker oraz Ćwistakowi, który służył swoją wiedzą z dziedziny sailorkologii. Stokrotne dzięki, byliście nieocenioną pomocą! Pragnę też przeprosić tych, którzy z niecierpliwością czekali na tę premierę. Wybaczcie, że musieliście tyle czekać. Pamiętajcie, co złego to nie ja 
Wygląda na to, że moje wieloletnie marzenie o wydaniu tego tłumaczenia na Boże Narodzenie nareszcie się ziściło
Żeby nie przedłużać, zapraszam na stronę projektu, skąd możecie pobrać tłumaczenie i poczytać o jego zawiłej przeszłości. Wesołych Świąt!

Wygląda na to, że moje wieloletnie marzenie o wydaniu tego tłumaczenia na Boże Narodzenie nareszcie się ziściło

Menusy prawie gotowe :: 12/12/06 22:28 @ [mziab]
Zajęło mi to nieco więcej niż mówiłem, ale prace nad menusami można uznać za zakończone. Prawdę mówiąc, po drodze odkryłem jeszcze jeden zestaw menusów - było ich 18. Praktycznie jedyne, co zostało do zrobienia w tej kwestii to ekran wprowadzania imienia i menu startowe. To drugie z niewiadomych przyczyn zapisane jest w innym formacie niż cała reszta. No cóż, dziwniejsze rzeczy już w życiu widziałem
Przynajmniej okazało się, że nowe menusy po kompresji zajmują jakieś 500 bajtów mniej niż angielskie. Było to dla mnie naprawdę miłą niespodzianką. Lada dzień zamierzam przejść do pracy nad itemami i resztą.

Menusy :: 09/12/06 13:46 @ [mziab]
Ostatnie dwa dni spędziłem na pracy nad menusami. Okazuje się, że spośród ponad 90-ciu, o których wcześniej mówiłem, interesują mnie tylko 42. Reszta nie zawiera żadnego tekstu. Dziwne, ale jak widać możliwe 
W każdym razie, do przetłumaczenia zostało mi już ich tylko 20. Istnieje szansa, że uporam się z nimi w ten weekend i przejdę do nazw ekwipunku, przedmiotów i tym podobnych. Mam nadzieję, że nie będzie problemów ze zmieszczeniem nowych, poszerzonych menusów w romie. W razie czego mam jednak w zanadrzu parę sztuczek.
Jeśli chodzi o drugi, jakże tajemniczy projekt, nie mam nic nowego do ogłoszenia. Krótko mówiąc, betatesterzy pracują nieco wolniej niż sądziłem. W ciągu tygodnia ledwo ruszyli z miejsca. Ale spokojna głowa, jakoś spróbuję ich zmotywować
W międzyczasie pewnie przejdę grę jeszcze raz. Lepsze to niż czekać z założonymi rękoma.

W każdym razie, do przetłumaczenia zostało mi już ich tylko 20. Istnieje szansa, że uporam się z nimi w ten weekend i przejdę do nazw ekwipunku, przedmiotów i tym podobnych. Mam nadzieję, że nie będzie problemów ze zmieszczeniem nowych, poszerzonych menusów w romie. W razie czego mam jednak w zanadrzu parę sztuczek.
Jeśli chodzi o drugi, jakże tajemniczy projekt, nie mam nic nowego do ogłoszenia. Krótko mówiąc, betatesterzy pracują nieco wolniej niż sądziłem. W ciągu tygodnia ledwo ruszyli z miejsca. Ale spokojna głowa, jakoś spróbuję ich zmotywować

Postępy :: 02/12/06 13:41 @ [mziab]
Chciałem tylko powiedzieć, że przez ostatnie trzy tygodnie pracowałem nad pewnym projektem. Doszlifowałem skrypt i przetestowałem grę własnoręcznie. Parę dni temu patch trafił do testerów i teraz właściwie czekam tylko na nich.
Poza tym udało mi się usunąć dwa drobne bugi w moich narzędziach do Cyber Knighta. Jeśli znajdę odrobinę czasu, napiszę resztę narzędzi potrzebnych do zakończenia tego projektu. Najwięcej pracy będzie wymagał rekompresor menusów. Reszta jest naprawdę trywialna. W najbliższej przyszłości się za to wezmę. Nie ma obaw
Update: Właśnie skończyłem pisać kod do rekompresji menusów. Okazało się to prostsze niż myślałem. W takim razie w przyszłym tygodniu napiszę resztę kodu
Poza tym udało mi się usunąć dwa drobne bugi w moich narzędziach do Cyber Knighta. Jeśli znajdę odrobinę czasu, napiszę resztę narzędzi potrzebnych do zakończenia tego projektu. Najwięcej pracy będzie wymagał rekompresor menusów. Reszta jest naprawdę trywialna. W najbliższej przyszłości się za to wezmę. Nie ma obaw

Update: Właśnie skończyłem pisać kod do rekompresji menusów. Okazało się to prostsze niż myślałem. W takim razie w przyszłym tygodniu napiszę resztę kodu

Praca wre :: 04/11/06 14:33 @ [mziab]
Niektórzy z was pewnie zastanawiają się czemu przez dłuższy czas nie było tutaj żadnego newsa. Już śpieszę z wyjaśnieniami. Zasadniczo nie było po prostu o czym pisać. W każdym razie, jakieś dwa tygodnie temu zacząłem robić korektę jednego z moich tajnych projektów i prace te są obecnie na ukończeniu, przynajmniej pierwsza faza korekty. Jak tylko skończę, biorę się za menusy w Cyber Knighcie. W końcu przydałoby się wydać coś przed świętami, nie sądzicie?
Poza tym, dzięki pomocy Nightcrawlera, możecie się spodziewać odświeżonej wersji tłumaczenia Dual Orb 2! Usunięte zostały przeszkody techniczne uniemożliwiające mi przetłumaczenie menu. Poza tym mogę w końcu wstawić polskie znaki do czcionki używanej przez nazwy. Istnieje więc szansa, że nowa wersja będzie miała tłumaczenia nazw, które wcześniej odrzuciłem. Sprawa ma nieco mniejszy priorytet niż Cyber Knight, ale postaram się ją szybko załatwić. Jak zwykle, trzymajcie kciuki
Poza tym, dzięki pomocy Nightcrawlera, możecie się spodziewać odświeżonej wersji tłumaczenia Dual Orb 2! Usunięte zostały przeszkody techniczne uniemożliwiające mi przetłumaczenie menu. Poza tym mogę w końcu wstawić polskie znaki do czcionki używanej przez nazwy. Istnieje więc szansa, że nowa wersja będzie miała tłumaczenia nazw, które wcześniej odrzuciłem. Sprawa ma nieco mniejszy priorytet niż Cyber Knight, ale postaram się ją szybko załatwić. Jak zwykle, trzymajcie kciuki

Nowy projekt :: 17/08/06 14:05 @ [mziab]
Już kilka razy wspominałem o swoich pracach nad kilkoma tajemniczymi projektami. Jeden z nich ma się szczególnie dobrze i w ciągu ostatnich tygodni dokonałem sporych postępów, a strona angielska dała zielone światło. Czas więc uchylić rąbka tajemnicy. Rzeczonym projektem jest gra Cyber Knight na konsolę Super Nintendo. Miłośnicy eksploracji kosmosu powinni być z tej informacji raczej zadowoleni 
Przez ostatnie półtora miesiąca napisałem wszystkie brakujące narzędzia i usunąłem wszystkie zauważone błędy w istniejących. Dialogi zostały przetłumaczone i parę razy przejrzane. Przed betatestami wstrzymują mnie tylko(?) menusy i itemy. Nie bez powodu użyłem znaku zapytania w poprzednim zdaniu. Tych pierwszych jest bowiem "ciut" więcej niż w przeciętnym jRPG - ponad 90! Poza tym nie widzę przeszkód, żeby projekt w najbliższym czasie wydać, o ile zaistnieją sprzyjające warunki.
To tyle, jeśli chodzi o mój monolog na temat nowego projektu. Zapraszam do galerii, gdzie umieściłem ponad 50 screenów z gry. Zaznaczam, że ani font ani dialogi nie są finalne i mogą ulec zmianie do czasu premiery tłumaczenia.

Przez ostatnie półtora miesiąca napisałem wszystkie brakujące narzędzia i usunąłem wszystkie zauważone błędy w istniejących. Dialogi zostały przetłumaczone i parę razy przejrzane. Przed betatestami wstrzymują mnie tylko(?) menusy i itemy. Nie bez powodu użyłem znaku zapytania w poprzednim zdaniu. Tych pierwszych jest bowiem "ciut" więcej niż w przeciętnym jRPG - ponad 90! Poza tym nie widzę przeszkód, żeby projekt w najbliższym czasie wydać, o ile zaistnieją sprzyjające warunki.
To tyle, jeśli chodzi o mój monolog na temat nowego projektu. Zapraszam do galerii, gdzie umieściłem ponad 50 screenów z gry. Zaznaczam, że ani font ani dialogi nie są finalne i mogą ulec zmianie do czasu premiery tłumaczenia.
Jeszcze raz zmiany... :: 10/08/06 23:19 @ [mziab]
Za sprawą Vriesa, a także mojego własnego grzebania i inwencji, działy Download i Skład nie odstają już od reszty strony. Zmieniła się też nieco formuła tego pierwszego. Uznałem, że podział na dwie tabelki jest bez sensu. I w ten oto sposób strona stała się odrobinę ładniejsza i wygodniejsza w utrzymaniu. Szykuję jeszcze parę innych niespodzianek, więc nie omieszkajcie zajrzeć tu od czasu do czasu 
