Time Hollow - postępy :: 07/03/11 22:12 @ [mziab]
Skoro już się tak rozpędziłem z newsami, czas na kolejny raport z pola bitwy :) Wszystkie grafiki z Time Hollow są już zasadniczo gotowe, co pozwoliło mi znów siąść do tekstu. Skutkiem kilku ostatnich dni pracy jest wzrost postępu tłumaczenia do 88% dialogów. Zrzuciłem też resztę tekstu (teksty z menu, opisy przedmiotów, komunikaty itd.) i po odjęciu powtórzeń jest tego niedużo, najwyżej na dzień lub dwa pracy w zależności od suchości materiału źródłowego :) W galerii nie było pokazanych grafik lokacji, gotowych już od jakiegoś czasu, więc dorzuciłem dwa screeny. Nie jest to może wiele, ale może kogoś to ciekawiło :) To tyle na dzisiaj. Do zobaczenia następnym razem.


Phantasy Star IV i reszta :: 03/03/11 21:46 @ [mziab]
Po wczorajszym ogłoszeniu niektórzy z was pewnie zastanawiają się "no dobra, ale co z resztą projektów?" Już spieszę z wyjaśnieniami.

Phantasy Star IV przeszło jakiś czas temu pełną korektę dialogów, najpierw przeze mnie, potem przez Norka i wygląda już dość dobrze. Parę tygodni temu zrzuciłem opisy przedmiotów i zrobiłem ich wstępne tłumaczenie, ale jeszcze nie wrzucałem do gry. Spodziewam się, że dużo więcej problemów przysporzą menusy, głównie z uwagi na ograniczenia miejsca na ekranie. Raczej nie będzie to przyjemne, ale jakoś przeżyję :P

Blood of Bahamut też ma się dobrze. Od czasu ostatniego wpisu Norek przetłumaczył prawie wszystkie dialogi. Oprócz nich pozostaje wprawdzie jeszcze spory kawałek innego tekstu, ok. 60kB japońskiego tekstu (po odjęciu duplikatów). W tym momencie wszystko zależy od Norka.

Być może na dniach wydam też odświeżoną, a przetrzymaną już jakiś czas, wersję pewnego starego tłumaczenia. Od jakiegoś czasu pozostaje mi do zrobienia parę drobiazgów, za które może w końcu się wezmę. Najwyższy priorytet w tej chwili ma jednak Time Hollow. No nic, wracam do użerania się z grafikami w tym ostatnim :)


Time Hollow :: 02/03/11 19:32 @ [mziab]
Ostatnim razem wspomniałem, że zaglądałem też do innych gier na kieszonsolkę Nintendo. Cóż, w ciągu ostatniego miesiąca nastąpiły znaczne postępy w jednym z tych projektów. Ośmielam się więc ujawnić go tu i teraz. Rzeczonym projektem jest... Time Hollow, bardzo sympatyczna przygodówka Konami.

Od paru miesięcy miałem już na ten tytuł chętkę, ale z przyczyn technicznych pomysł odłożyłem na półkę. Na szczęście na początku lutego do niego powróciłem... i udało mi się napisać dekompresor. Wprawdzie miałem potem pewne problemy z rekompresją, ale pomocnej dłoni użyczył niesamowity ffgriever, który w kilka wieczorów napisał w pełni funkcjonalny rekompresor. Bez niego prace stanęłyby zapewne na jakiś czas w martwym punkcie. Z tego miejsca chciałbym więc mu serdecznie podziękować.

W każdym razie, po pokonaniu tej bariery gra okazała się dość przyjazna domorosłemu tłumaczowi, więc czym prędzej rzuciłem się w wir pracy nad tłumaczeniem i resztą potrzebnych narzędzi. Stan na dzień dzisiejszy wygląda następująco: napisałem wszystkie narzędzia, przetłumaczone jest 70% dialogów (właśnie siedzę nad przedostatnim rozdziałem), gotowe są prawie wszystkie grafiki – lokacje, podpisy postaci, plansze rozdziałów (tu podziękowania dla Manuela Czaszki, bez którego męczyłbym się z nimi tygodniami) i rzecz jasna polska czcionka, bo to podstawa :)

Ostatnio prace nad stroną merytoryczną nieco zwolniły, bo raczej spędzałem czas pisząc narzędzia, a nie tłumacząc. Etap tłumaczenia dialogów chciałbym jednak zakończyć już w najbliższych dniach i zająć się resztą tekstu (opisy przedmiotów, postaci, teksty menu). Potem pewnie zejdzie mi trochę z "obróbką". Sami wiecie jak bardzo lubię szlifować skrypty. Postaram się sprężyć, ale uzbrójcie się w cierpliwość :) Tymczasem, dla osłody, mam wam do zaoferowania garść zrzutów ekranu. Miłego oglądania :)


Przenosiny :: 07/02/11 21:42 @ [mziab]
Jak bardziej spostrzegawczy spośród was pewnie zauważyli, od wczoraj strona gości na nowym serwerze, a jest to serwer zaprzyjaźnionego GrajPoPolsku. Wczoraj dostałem od Manuela propozycję hostingu, z której skwapliwie skorzystałem. W ten sposób strona zyskała nowy adres mziab.grajpopolsku.pl. Jednak bez obaw, poprzedni adres na jrkrpg.pl nadal działa i automatycznie przekierowuje gdzie trzeba :) Mam nadzieję, że strona zagrzeje tutaj miejsce na dłużej. Z tego miejsca serdecznie dziękuję rzecz jasna JRK za przygarnięcie strony u siebie na przeszło półtora roku.

A na koniec jeszcze jedna niespodzianka. Korzystając z tego zamieszania postanowiłem spełnić prośbę jednego z czytelników i dodać do strony RSS z newsami. Sprytniejsze przeglądarki powinny wyświetlić ikonkę kanału w pasku adresu. Gdyby jednak było inaczej, możecie też zasubskrybować klikając ten link. Mam nadzieję, że ta zmiana nie przyczyni się do nagłego spadku odwiedzin na stronie głównej :)


Blood of Bahamut :: 02/02/11 22:55 @ [mziab]
Osobiście czekałbym aż do premiery, ale skoro wieść poszła w świat, najwyższy czas, by napisać i tutaj. Przechodząc do rzeczy, ogłaszam nowy projekt na kieszonsolkę Nintendo DS. A jest nim Blood of Bahamut. Jest on możliwy dzięki współpracy z japonistą Norkiem. Stronę techniczną wziąłem na siebie. Już od jakiegoś czasu mieliśmy chętkę na wspólny projekt tłumaczenia z japońskiego na polski, ale okoliczności nie były sprzyjające. W każdym razie, Norek namówił mnie parę miesięcy temu, żebym zajrzał do gry. O ile z tekstem pobocznym nie było problemów, pointery dialogowe wymagały nieco więcej pracy. Ostatnio na fali debuggowania DSowych gier postanowiłem do nich przysiąść i ten problem mamy już za sobą. Dzisiaj napisałem insertor do dialogów i dostawiłem ładnego, wąskiego fonta z kompletem polskich znaków. Mówiąc szczerze, wygląda to lepiej niż się spodziewałem :) Na jeszcze jeden wieczór zostały do napisania jeszcze dwie rzeczy, ale większość roboty związanej z tekstem mam za sobą. Teraz pozostaje mi czekać aż Norek ukończy tłumaczenie bloków, które mu wysłałem. Na razie mamy jakieś 20% tłumaczenia i wskaźnik ten szybko rośnie. W późniejszej perspektywie zajrzę też oczywiście do grafik. Kończąc tego newsa, chciałbym tylko powiedzieć, że nie jest to jedyna gra na NDS, do której napisałem narzędzia :)


Sailor Moon: Another Story v0.99 :: 15/08/10 18:58 @ [mziab]
Świeżo po premierze odświeżonego Harvest Moona oddaję w wasze ręce oczekiwaną od dawna aktualizację spolszczenia Sailor Moon: Another Story. Nowa wersja to przede wszystkim przetłumaczona całość menusów, list płac, a także opisów zaklęć i przedmiotów. Chciałem też zawrzeć tłumaczenia nazw przedmiotów i zaklęć, ale ze względu na ograniczenia techniczne musiałem obejść się smakiem. Może kiedyś w przyszłości i tę sprawę uda się rozwiązać :) Przy okazji naniosłem też drobne poprawki w dialogach, ale skrypt jest w zasadzie identyczny jak ten sprzed czterech lat. Zamierzałem to wydać dużo wcześniej (niektóre ze zmian naniosłem już w 2007 roku), ale życie i inne projekty mi nie pozwoliły. Mam nadzieję, że docenicie efekt moich zabaw z kodem gry i będzie grało się lepiej :) Zapraszam do pobrania nowej łaty z podstrony projektu lub działu Download.


Harvest Moon v1.1 :: 13/08/10 22:21 @ [mziab]
Testy dobiegły końca, jest środek lata... Najwyższy czas więc wydać odświeżoną wersję łatki do Harvest Moona! Od wersji sprzed ośmiu lat zaszło wiele istotnych zmian. Tym razem, dzięki zdobytemu doświadczeniu, zdołałem przetłumaczyć wszelkiej maści grafiki - ekran tytułowy, narzędzia, listę płac i inne drobiazgi. Zmieniłem układ kilku ekranów i poprawiłem kilka usterek związanych z czcionką. Nie zabrakło też zmian w warstwie merytorycznej. Skrypt został gruntownie przepisany, by usunąć dawne niedopatrzenia i niespójności. A dzięki uprzejmości Norka całość tekstu została porównana z japońską wersją, co pozwoliło uniknąć wpadek obecnych w oficjalnym, amerykańskim tłumaczeniu. Oprócz niego chciałbym jeszcze podziękować lazy_bumowi jak zwykle za pomoc z pixel artem, a GoMaTiemu i Tobiemu za wytrwałość i sumienność w betatestach. Nie przedłużając, zapraszam do pobrania nowego i ulepszonego tłumaczenia z podstrony projektu. Na ciekawskich czeka też odświeżona galeria.


Phantasy Star IV :: 25/07/10 12:52 @ [mziab]
Słowo się rzekło. Czas więc odtajnić jeden z nowych projektów, nad którymi pracuję. Jak niektórzy się na pewno domyślili, jest nim Phantasy Star IV na Segę Genesis/MegaDrive :) Od paru lat robiłem podchody do tego tytułu. Raz nawet wspominałem o tytule na SMD, który mi bardzo przypadł do gustu. Tak, chodziło o tę grę. Niestety, byłem wtedy przyblokowany przez ciągnące się w nieskończoność Sailor Moon: Another Story, a potem przyszły inne projekty. Pomysł został więc na parę lat odłożony na półkę i dawałem mu marne szanse na realizację. Po wydaniu wszystkiego, co pozaczynałem, sytuacja pozwoliła mi jednak na powrót do tego pomysłu. W listopadzie 2009 dopisałem potrzebne narzędzia i zacząłem po trochu tłumaczyć dialogi. Z różnych przyczyn szło mi wolniej niż myślałem, ale dzięki sprawnej pracy na przestrzeni czerwca i lipca skończyłem. Dialogi są nadal trochę surowe i wymagają obróbki, zanim będę z nich zadowolony. Pozostaje też dotłumaczenie reszty tekstu (nazwy, opisy, komunikaty itd.) i parę przeszkód technicznych do pokonania. Nie spodziewajcie się więc premiery lada dzień. Te sprawy wymagają czasu. Niemniej jednak projekt ma się dobrze, o czym możecie się przekonać zaglądając do  galerii. Zechcę teraz trochę odpocząć od gry i przekierować moce przerobowe do pewnego projektu na PS1. Ale nie bójcie się, długo nie będę zwlekał :)


Harvest Moon - reaktywacja? :: 08/06/10 20:51 @ [mziab]
Jak możecie wyczytać z moich wpisów na mikroblogu i forum GrajPoPolsku, jednym z projektów, które ostatnio po cichu odświeżałem, jest poczciwy Harvest Moon. Ze względu na wiekowość projektu (pierwsza wersja wydana pod koniec 2001, druga z polskimi znakami w lutym 2002) zmiany były dość rozległe, zarówno merytorycznie, jak i technicznie. Udało mi się pokonać parę przeszkód technicznych, które 8 lat temu były nie do przeskoczenia, a skrypt został gruntownie przemaglowany, także przez Norka (który porównał całość tłumaczenia z japońskim tekstem). Jest na pewno dużo lepiej niż było, ale ze względu na pewną nieliniowość gry potrzebne są jeszcze dokładne testy. Wstępnie zgłosiły się dwie osoby, ale solidni testerzy są nadal mile widziani :)


Dual Orb 2 v0.99 :: 31/03/10 13:52 @ [mziab]
Po czterech latach od premiery postanowiłem troszkę odświeżyć tłumaczenie gry Dual Orb 2. Główną zmianą jest przetłumaczenie wszystkich menu - coś, co chciałem już dawno zrobić, ale nie mogłem z powodu innych projektów. Nowa wersja zawiera też wszystkie poprawki z angielskiego patcha w wersji 1.5, który ukazał się w 2008 roku, w tym poprawki kompatybilności z nowszymi emulatorami. Nie obyło się też bez drobnych poprawek kosmetycznych tu i ówdzie. Poza tym jest to zasadniczo to samo tłumaczenie, które wydałem w 2006 roku. Nową łatkę możecie pobrać z podstrony projektu lub działu Download. Mam nadzieję, że ta drobna, ale istotna aktualizacja zwiększy przyjemność z gry. Wesołych Świąt :)