FM ruszyło! :: 30/07/02 14:35 @ [mziab]
Po dłuższej chwili "uśpienia" projekt Front Mission został wznowiony. Ta przerwa była mi potrzebna z wielu własnych powodów. Dwa nowe kawałki skryptu zostały przetłumaczone, a stare zostały wstępnie poddane korekcie. Pewnie zapytacie co planuję na najbliższe dni? Dokończę tłumaczyć skrypt, potem skrypt zostanie jeszcze raz doszlifowany i wrzucony do gry. Potem zaczną się wewnętrzne beta-testy, które mogą troche opóźnić wydanie patch'a, ale zapewne pozytywnie wpłyną na jakość patch'a. Nie podaje przypuszczalnej daty premiery, gdyż nie chcę zapeszyć
Kiedy tekst już będzie w grze, zaktualizuję galerię projektu. Trzymajcie za mnie kciuki 


Bądźcie czujni :: 24/06/02 18:43 @ [mziab]
Niedawno zaczęły się wakacje. Nie ma więc mojej największej przeszkody na drodze do tłumaczenia. Nie chcę nic obiecywać, ale w najbliższym czasie możecie się spodziewać czegoś ciekawego na stronie.
Zero Wing znowu :: 01/06/02 13:05 @ [mziab]
Już jakiś czas temu Michaeel stworzył nową wersję patch'a dla Zero Wing. Dodane zostały polskie czcionki oraz przetłumaczone zostało menu. Po patch i rom zapraszam tutaj.
Nowy layout :: 01/06/02 09:11 @ [mziab]
Prace nad nową wersją strony przeciągały się przez dłuższy czas. Na szczęście, udało mi się wraz z Michaeel'em dopracować kilka pomniejszych szczegółów, a wyniki naszej pracy możecie od tej chwili podziwiać. Layout stworzył Michaeel, a ja wprowadziłem w nim kilka drobnych zmian. Teraz strona jest w pełni oparta w PHP. Wszelkie sugestie dotyczące nowego wystroju strony wysyłajcie do mnie. Część z Was pewnie zauważyła zmianę serwera. Strona jest teraz na serwerze makii.pl, tym samym na którym leży Emudreams. Tutaj podziękowania należą się Makii'emu, któremu jestem bardzo wdzięczny za udzielenie miejsca.
Jak część zauważyła z Michaeel'em nawiązaliśmy współpracę. Ja będę zajmował się tym czym zajmowałem się dotychczas
, a Michaeel zajmie się polskimi czcionkami, administracją strony itd. Od dzisiaj nazywamy się mteam
Jeśli zaś chodzi o Front Mission, żadne większe zmiany nie zostały poczynione. Upał oraz życie osobiste nie pozwalały zająć się poważnie tłumaczeniem skryptu. Jednak mogę obiecać, że w tym miesiącu znaczące prace zostaną poczynione. Czekajcie cierpliwie
Jak część zauważyła z Michaeel'em nawiązaliśmy współpracę. Ja będę zajmował się tym czym zajmowałem się dotychczas

Jeśli zaś chodzi o Front Mission, żadne większe zmiany nie zostały poczynione. Upał oraz życie osobiste nie pozwalały zająć się poważnie tłumaczeniem skryptu. Jednak mogę obiecać, że w tym miesiącu znaczące prace zostaną poczynione. Czekajcie cierpliwie

Brak tytułu :: 18/04/02 22:00 @ [mziab]
Aby umilić Wam chwile pozostałe do dokończenia translacji Front Mission udostępniam kilka nowych screen'ów prezentujących postępy w pracach. Przypominam, że przetłumaczone jest ok. 62% textu. Jeśli wezmę się solidnie do pracy, beta patch powinien ukazać się może nawet w tym miesiącu. Po screen'y zapraszam tutaj. Enjoy!
Brak tytułu :: 03/04/02 22:00 @ [mziab]
Uff, jak widać nie aktualizowałem stronki całe dwa miesiące :) Wybaczcie opóźnienie, ale jest ona masywnie przebudowywana i w tym miesiącu powinna ukazać się z nowym layout'em i na nowym serwerze :) Część czasu od ostatniego update'a zeszła mi na odkrywanie coraz to nowych zawiłości związanych ze wskaźnikami w Front Mission. Aktualnie ok. 50% textu jest przetłumaczone. W najbliższym czasie zamierzam przetłumaczyć większą partię tekstu. Jak na razie, nie pozwalało mi na to życie :(
Brak tytułu :: 06/02/02 23:00 @ [mziab]
Z wielką radością chciałbym oznajmić, że gotowy jest już finalny patch do gry Harvest Moon. Zawiera on polskie czcionki by Michaeel oraz poprawiony skrypt, zawierający wiele poprawek i przepisanych fraz. Nie będzie już Was dręczyć dzielenie wyrazów :)
Patch jest dostępny w dziale download. Zapraszam też do działu Harvest Moon PL, aby zobaczyć kilka aktualnych screenshot'ów. Next stop - Front Mission :)
Patch jest dostępny w dziale download. Zapraszam też do działu Harvest Moon PL, aby zobaczyć kilka aktualnych screenshot'ów. Next stop - Front Mission :)
Brak tytułu :: 31/01/02 23:00 @ [mziab]
Po kilku tygodniach przerwy w update'owaniu mam
dla Was dobrą wiadomość - skrypt gry Harvest Moon został już
poprawiony! Usunąłem multum błędów, literówek. Poprawiłem też
dzielenie wyrazów. Duży odsetek skryptu został też całkowicie
przepisany. W wielu miejscach musiałem przesuwać wskaźniki, ale
było warto :)
Z mojej strony praca jest skończona. Teraz pozostaje mi tylko czekać na polskie czcionki dla tej gry, którymi zajął się Michaeel. Myślę, że powinienem je dostać do początku przyszłego tygodnia. Wtedy też odbędzie się oficjalna premiera finalnego patch'a. Jedyne, co może pozostawać to drobiazgi lub błędy kontekstowe, wynikłe z tego, że musiałem się w wielu miejscach domyślać, czy dialog mówi chłopiec czy dziewczyna :) No cóż, moi beta-testerzy dostali już patch'a i czekając na polskie czcionki, będę na bieżąco poprawiać ewentualne błędy.
W związku z zakończeniem prac nad Harvest Moon mogą ruszyć prace nad grą Front Mission. Znalazłem dwie osoby, które pomogą mi w tłumaczeniu skryptów tej gry. Dowiecie się kim są w odpowiednim momencie :) Przed wydaniem patch'a, skrypt zostanie dokładnie sprawdzony i doszlifowany. Nie chciałbym w końcu, żeby fani tej gry zlinczowali mnie za jakieś głupstwa :)
Co się zaś tyczy gry Ranma 1/2 - The Treasure Of The Red Cat Gang, przypadkowo odkryłem jeszcze jeden kawałek tesktu, liczący sobie 30 KB. Oznacza to, że gra ma ok. 90 KB tekstu, a nie 60 jak wcześniej myślałem.
W związku z Waszymi częstymi mailami dotyczącymi problemów z przejściem Harvest Moon czy Wonder Project J, zamierzam stworzyć nowy dział zawierający często zadawane pytania. Pytacie się też w jaki sposób tłumaczyć gry. Cierpliwości, założę nowy dział i wrzucę potrzebne narzędzia, gdy strona będzie na nowym serwerze. Liczę na to, że stanie się to w tym miesiącu. Możliwe też, że strona całkowicie zmieni design. Bądźcie czujni :)
Z mojej strony praca jest skończona. Teraz pozostaje mi tylko czekać na polskie czcionki dla tej gry, którymi zajął się Michaeel. Myślę, że powinienem je dostać do początku przyszłego tygodnia. Wtedy też odbędzie się oficjalna premiera finalnego patch'a. Jedyne, co może pozostawać to drobiazgi lub błędy kontekstowe, wynikłe z tego, że musiałem się w wielu miejscach domyślać, czy dialog mówi chłopiec czy dziewczyna :) No cóż, moi beta-testerzy dostali już patch'a i czekając na polskie czcionki, będę na bieżąco poprawiać ewentualne błędy.
W związku z zakończeniem prac nad Harvest Moon mogą ruszyć prace nad grą Front Mission. Znalazłem dwie osoby, które pomogą mi w tłumaczeniu skryptów tej gry. Dowiecie się kim są w odpowiednim momencie :) Przed wydaniem patch'a, skrypt zostanie dokładnie sprawdzony i doszlifowany. Nie chciałbym w końcu, żeby fani tej gry zlinczowali mnie za jakieś głupstwa :)
Co się zaś tyczy gry Ranma 1/2 - The Treasure Of The Red Cat Gang, przypadkowo odkryłem jeszcze jeden kawałek tesktu, liczący sobie 30 KB. Oznacza to, że gra ma ok. 90 KB tekstu, a nie 60 jak wcześniej myślałem.
W związku z Waszymi częstymi mailami dotyczącymi problemów z przejściem Harvest Moon czy Wonder Project J, zamierzam stworzyć nowy dział zawierający często zadawane pytania. Pytacie się też w jaki sposób tłumaczyć gry. Cierpliwości, założę nowy dział i wrzucę potrzebne narzędzia, gdy strona będzie na nowym serwerze. Liczę na to, że stanie się to w tym miesiącu. Możliwe też, że strona całkowicie zmieni design. Bądźcie czujni :)
Brak tytułu :: 27/12/01 23:00 @ [mziab]
Założyłem stronę projektu dla
Zero Wing'a. Można pobrać rom i emulator. Przepraszam za
opóźnienie, ale przedświąteczny transfer był okropny :-(
Pewnie niedługo wydam finalnego patch'a dla gry Harvest Moon. Kiedy już myślałem, że szybko skończę wyniknął nowy problem, który opóźni wydanie nowego patch'a o kilka dni :-(
Gdy skończę zapinanie spraw na ostatni guzik, zajmę się na pewno tłumaczeniem Front Mission. Dla Waszej dodatkowej przyjemności, znalazłem osobę, która pomoże w nadaniu tłumaczeniu tej gry cyberpunkowego klimatu :-)
Polskich czcionek w Wonder Project J nie spodziewajcie się prędko :-( Okazało się, że script-insertor autorstwa Lord Tech'a mimo, że obsługuje więcej znaków w czcionce, ma jakieś problemy z wyświetlaniem ich :-( Jednak rozwiązałem problemy z grafiką i niedługo (jeśli będę miał czas) dokonam jej zmian (przede wszystkim ekran stanu, bo on jest najważnieszy :-))
Pewnie niedługo wydam finalnego patch'a dla gry Harvest Moon. Kiedy już myślałem, że szybko skończę wyniknął nowy problem, który opóźni wydanie nowego patch'a o kilka dni :-(
Gdy skończę zapinanie spraw na ostatni guzik, zajmę się na pewno tłumaczeniem Front Mission. Dla Waszej dodatkowej przyjemności, znalazłem osobę, która pomoże w nadaniu tłumaczeniu tej gry cyberpunkowego klimatu :-)
Polskich czcionek w Wonder Project J nie spodziewajcie się prędko :-( Okazało się, że script-insertor autorstwa Lord Tech'a mimo, że obsługuje więcej znaków w czcionce, ma jakieś problemy z wyświetlaniem ich :-( Jednak rozwiązałem problemy z grafiką i niedługo (jeśli będę miał czas) dokonam jej zmian (przede wszystkim ekran stanu, bo on jest najważnieszy :-))
Brak tytułu :: 22/12/01 23:00 @ [mziab]
Witajcie! Ostatnio nie poświęcałem zbyt dużo czasu
na tłumaczenie gier. Jednak przed Sylwestrem powinien ukazać się
patch do Harvest Moon (jednak niczego nie mogę obiecać). Na
dobre ruszy też tłumaczenie Front Mission
Tymczasem dla wszej przyjemności upubliczniam nowe tłumaczenie. Była to raczej zabawa. Postanowiłem wydać efekt tej zabawy jako prezent świąteczny :-) Romu nie umieszczam, gdyż skończyło się miejsce na serwerze :-(
Tymczasem dla wszej przyjemności upubliczniam nowe tłumaczenie. Była to raczej zabawa. Postanowiłem wydać efekt tej zabawy jako prezent świąteczny :-) Romu nie umieszczam, gdyż skończyło się miejsce na serwerze :-(