Zmiany :: 07/08/06 16:48 @ [mziab]
Dzięki dzisiejszemu i wczorajszemu dłubaniu w kodzie dział projekty jest renderowany w zupełnie inny sposób. Z mojego punktu widzenia jest on teraz wygodniejszy w utrzymaniu. Najbardziej rzucają się wam jednak w oczy pewnie podstrony projektów. Przeszły one całkowity lifting za sprawą Vriesa, który był łaskaw nadać im przyjemny dla oka wygląd
Oprócz tego zaszło parę zmian, które być może przejdą niezauważone, ale mi bardzo ułatwiają życie.

Drobne zmiany :: 05/08/06 14:41 @ [mziab]
Dziś dla odmiany odstawiłem C++ na bok i postanowiłem pobawić się trochę PHP. Pod "maską" strony zaszło kilka istotnych zmian. Działy Galerie i Projekty są teraz generowane w bardziej inteligentny sposób. Korzystając z okazji zmieniłem style tabelek w obu działach. Powinny teraz lepiej pasować do reszty strony. Na dniach zamierzam poprawić tabelki w innych działach oraz zmienić kod odpowiedzialny za wyświetlanie projektów.
Opóźnienie + postępy :: 27/07/06 09:29 @ [mziab]
Od ostatniego newsa trochę wody w Wiśle upłynęło. Czas więc powiedzieć wam jak się sprawy mają. Cóż, istniały plany, by wydać Sailorki w tym miesiącu. Widząc jednak, że chyli się on ku końcowi, raczej nic z tego nie wyjdzie. Przez ostatnie 2 tygodnie kontakt z Jestem był niestety taki jak zwykle, czyt. prawie nie było go wcale. Trochę to dziwne, szczególnie biorąc pod uwagę to, że lipcowy termin wyszedł od niego. No cóż, pozostaje dalej cierpliwie czekać i męczyć Jesa
Ech, i jak tu nie kochać pracy zespołowej? W każdym razie, projekt jednak nie stoi w miejscu - jest nowa wersja skryptu, Jes wyraził chęć wydania. Jestem dobrej myśli.
Na osłodę powiem, że poczyniłem spore postępy, jeśli chodzi o moje nieodtajnione projekty. Dotyczą one zarówno korekty jak i pisania/rozbudowywania narzędzi. Wakacje bardzo sprzyjają takim zajęciom
Lada dzień chcę się zabrać za korektę innego nieznanego wam tytułu.

Na osłodę powiem, że poczyniłem spore postępy, jeśli chodzi o moje nieodtajnione projekty. Dotyczą one zarówno korekty jak i pisania/rozbudowywania narzędzi. Wakacje bardzo sprzyjają takim zajęciom

We have contact :) :: 04/07/06 10:39 @ [mziab]
Parę dni temu nareszcie odezwał się Jes. Dokonaliśmy już pewnych wstępnych ustaleń. Lada dzień przedyskutujemy szczegóły. Tymczasem wezmę się za dopieszczanie jednego z moich nieznanych wam jeszcze projektów 

Postępy :: 26/06/06 10:49 @ [mziab]
Przez ostatni tydzień bawiłem się jeszcze skryptem Sailorek. W każdym razie, skonsultowałem się z paroma osobami i postanowiłem spolszczyć wszystkie japońskie pozostałości w grze. Oczywiście, nic na siłę. Moim zdaniem skrypt wygląda teraz dużo lepiej. Chciałbym na dniach zacząć betatesty. Sęk w tym, że Jes ostatnio się nie odzywa. Cóż, miejmy nadzieję, że to tylko chwilowe.
Zmiana aliasu... znowu :: 23/06/06 15:53 @ [mziab]
Wygląda na to, że domena mziab.200.pl padła. Na szybko założyłem nowy alias - mziab.u2.pl. Oczywiście stary alias na prv.pl cały czas działa. Za kłopoty z dostaniem się na stronę przepraszam. Widocznie coś nie mam szczęścia do domen 

Skrypt podrasowany :: 17/06/06 20:09 @ [mziab]
Jak obiecałem, tak zrobiłem. Przez ostatnie 4 dni przeglądałem i zmieniałem dialogi Sailor Moon: Another Story. Szacuję, że podczas tego zabiegu zmieniłem ~30% skryptu. Moim zdaniem wygląda to teraz dużo lepiej. To pokazuje, że czas nie stoi w miejscu 
Przy okazji przemyślałem nieco sprawę japońskich nazw w grze, jak również japońskich przyrostków. Pierwotnie miałem ich nie ruszać z racji na to, że zostały w angielskiej wersji. Teraz z kolei skłaniałbym się raczej w stronę lokalizacji. Co wy o tym sądzicie? Ostatecznie mógłbym wydać dwie wersje, ale wymagałoby to dodatkowego wysiłku.
W każdym razie, jeśli wszystko pójdzie pomyślnie, gra wkraczae w sferę betatestów. Tak, wiem, że to już było
Z racji na masywne zmiany w tekście myślę jednak, że warto wszystko jeszcze raz przetestować.

Przy okazji przemyślałem nieco sprawę japońskich nazw w grze, jak również japońskich przyrostków. Pierwotnie miałem ich nie ruszać z racji na to, że zostały w angielskiej wersji. Teraz z kolei skłaniałbym się raczej w stronę lokalizacji. Co wy o tym sądzicie? Ostatecznie mógłbym wydać dwie wersje, ale wymagałoby to dodatkowego wysiłku.
W każdym razie, jeśli wszystko pójdzie pomyślnie, gra wkraczae w sferę betatestów. Tak, wiem, że to już było

Wakacje :: 14/06/06 10:48 @ [mziab]
Chciałem tylko powiedzieć, że właśnie zaliczyłem ostatni egzamin w sesji letniej, co oznacza, że rozpoczęły się dla mnie wakacje. Nie mogę więc już narzekać na brak czasu. Nie zamierzam go marnować. W końcu to jedna z lepszych okazji, żeby nadrobić zaległości tłumaczeniowe.
Pewnie chcecie wiedzieć jakie są moje postępy prac? Mój nieogłoszony jeszcze projekt ma przetłumaczone ponad 40% dialogów. Prawdę mówiąc, sądziłem, że do tego już dawno skończę tłumaczenie, ale wyszło inaczej. Projekt ten jest jednak na drugim miejscu. Najważniejsze jest dla mnie wydanie Sailor Moon: Another Story. Widzicie, za każdym razem, gdy chciałem wydać kompletne tłumaczenie, z menusami, podmienioną grafiką i tak dalej, projekt się niemiłosiernie wydłużał. Okazuje się, że Jes musiałby dokonać sporych modyfikacji kodu gry, żeby wszystko wyglądało jak należy. Sądzę więc, że rozsądniej byłoby wydać wersję beta z tłumaczeniem samych dialogów. Lepsze to niż czekać Bóg wie ile, nie sądzicie? Rzecz jasna, najpierw przejrzę jeszcze raz skrypt. Może dokonam w nim jakichś poważniejszych zmian. Spoczywa on już na moim dysku od 4 lat! Z pewnością teraz wiele rzeczy przetłumaczyłbym zupełnie inaczej. Mówiąc krótko, o ile Jes znowu nie wyparuje, wydaję tłumaczenie w te wakacje. Tak, wiem, że już kilka razy mówiłem, że "niedługo" premiera. Postaram się, żeby tym razem było inaczej. Wierzcie bądź nie, ale ja też chciałbym mieć tę sprawę z głowy
Dla tłumacza włożyć wiele godzin pracy w projekt, a potem nie móc przez długi czas wydać tłumaczenia to dość irytująca sprawa, potrafiąca skutecznie spędzić sen z powiek. Uff, powiedziałem co mi leży na sercu i od razu czuję się lżej 
Mówiąc krótko, trzymajcie za mnie kciuki. Zamiary mam jak najbardziej dobre. Na wakacjach mam nadzieję ujawnić choćby jeden z projektów, które trzymam w ukryciu.
Pewnie chcecie wiedzieć jakie są moje postępy prac? Mój nieogłoszony jeszcze projekt ma przetłumaczone ponad 40% dialogów. Prawdę mówiąc, sądziłem, że do tego już dawno skończę tłumaczenie, ale wyszło inaczej. Projekt ten jest jednak na drugim miejscu. Najważniejsze jest dla mnie wydanie Sailor Moon: Another Story. Widzicie, za każdym razem, gdy chciałem wydać kompletne tłumaczenie, z menusami, podmienioną grafiką i tak dalej, projekt się niemiłosiernie wydłużał. Okazuje się, że Jes musiałby dokonać sporych modyfikacji kodu gry, żeby wszystko wyglądało jak należy. Sądzę więc, że rozsądniej byłoby wydać wersję beta z tłumaczeniem samych dialogów. Lepsze to niż czekać Bóg wie ile, nie sądzicie? Rzecz jasna, najpierw przejrzę jeszcze raz skrypt. Może dokonam w nim jakichś poważniejszych zmian. Spoczywa on już na moim dysku od 4 lat! Z pewnością teraz wiele rzeczy przetłumaczyłbym zupełnie inaczej. Mówiąc krótko, o ile Jes znowu nie wyparuje, wydaję tłumaczenie w te wakacje. Tak, wiem, że już kilka razy mówiłem, że "niedługo" premiera. Postaram się, żeby tym razem było inaczej. Wierzcie bądź nie, ale ja też chciałbym mieć tę sprawę z głowy


Mówiąc krótko, trzymajcie za mnie kciuki. Zamiary mam jak najbardziej dobre. Na wakacjach mam nadzieję ujawnić choćby jeden z projektów, które trzymam w ukryciu.
Idzie nowe... :: 30/03/06 13:59 @ [mziab]
Po premierze Dual Orb 2 pewnie zadaje sobie pytanie co będzie następnym projektem. Tego zdradzić jeszcze nie mogę. Powiem jednak tyle, że w ostatnim czasie zająłem się nowym tłumaczeniem i powoli, lecz pewnie zmierzam do końca.
Oprócz tego są projekty, które pozaczynałem, a nie ogłosiłem. W jednym nie miałem czasu nanieść ostatecznych szlifów. Poza tym, projekt jest praktycznie gotowy do betatestów. Z drugim tytułem mam natomiast małe problemy ze zmieszczeniem przetłumaczonego skryptu wewnątrz gry. Nie próbowałem jednak temu specjalnie zaradzić, gdyż skrypt nie jest finalną wersją.
Poza tym, ostatnio moją uwagę przykuł pewien rpg na Segę Genesis. Aktualnie pracuję nad jego przejściem. Już wiem, że będę go tłumaczył
Czuję taką wewnętrzną potrzebę i gdyby nie to, że mam aktualnie ręce pełne roboty, natychmiast rozpocząłbym prace nad tłumaczeniem. Poczyniłem nawet pewne przygotowania i póki co nie widzę większych problemów, przynajmniej, jeśli chodzi o dialogi.
Być może wydam też odświeżoną wersję któregoś z moich starszych projektów, kto wie
W tym roku będę obchodził 5 lat swojej działalności. Taka okazja aż prosi się o należyte uczczenie, nie sądzicie? 
Oprócz tego są projekty, które pozaczynałem, a nie ogłosiłem. W jednym nie miałem czasu nanieść ostatecznych szlifów. Poza tym, projekt jest praktycznie gotowy do betatestów. Z drugim tytułem mam natomiast małe problemy ze zmieszczeniem przetłumaczonego skryptu wewnątrz gry. Nie próbowałem jednak temu specjalnie zaradzić, gdyż skrypt nie jest finalną wersją.
Poza tym, ostatnio moją uwagę przykuł pewien rpg na Segę Genesis. Aktualnie pracuję nad jego przejściem. Już wiem, że będę go tłumaczył

Być może wydam też odświeżoną wersję któregoś z moich starszych projektów, kto wie


Dual Orb 2 PL! :: 16/03/06 14:04 @ [mziab]
Z wielką radością chciałbym ogłosić, że można już pobrać polskie tłumaczenie gry Dual Orb 2.
Z tego miejsca chciałbym przede wszystkim podziękować: Nightcrawlerowi za to, że swoje tłumaczenie mogłem oprzeć na wydanej przez niego angielskiej wersji; fi_dellowi, jak zwykle, za szlifowanie skryptu i polskiego fonta; lazy_bumowi za cenną pomoc z grafiką i resztą polskich czcionek oraz JRK, który spisał się znakomicie jako betatester.
Po patch i rom zapraszam na stronę projektu lub działu Download. Mam nadzieję, że efekt mojej ciężkiej pracy, wielu testów i szlifów przypadnie wam do gustu! Postaram się, aby ta premiera nie była ostatnią w tym roku.
Z tego miejsca chciałbym przede wszystkim podziękować: Nightcrawlerowi za to, że swoje tłumaczenie mogłem oprzeć na wydanej przez niego angielskiej wersji; fi_dellowi, jak zwykle, za szlifowanie skryptu i polskiego fonta; lazy_bumowi za cenną pomoc z grafiką i resztą polskich czcionek oraz JRK, który spisał się znakomicie jako betatester.
Po patch i rom zapraszam na stronę projektu lub działu Download. Mam nadzieję, że efekt mojej ciężkiej pracy, wielu testów i szlifów przypadnie wam do gustu! Postaram się, aby ta premiera nie była ostatnią w tym roku.