Phantasy Star IV (SMD)

Phantasy Star IV (SMD)

Data
wydania:
16 kwietnia 2012
Patch: ps4pl_v095.zip
Postępy:95%
Galeria: Kliknij, aby obejrzeć
Zalecany
emulator:
Gens
Opis: Pomysł na tłumaczenie tej gry (skądinąd jedynej na tę platformę, którą przeszedłem w całości) zrodził się gdzieś na początku 2006 roku. Byłem wtedy jednak zajęty innymi projektami, które chciałem najpierw skończyć. Stąd chociaż podstawowe narzędzia miałem gotowe gdzieś w okolicach premiery Cyber Knighta, a więc w pierwszej połowie 2007 roku, projekt odleżał się w szufladzie gdzieś do końcówki roku 2009, kiedy po wydaniu paru innych tłumaczeń w końcu miałem czas wziąć na warsztat coś nowego. Z różnych powodów tłumaczenie trochę się przeciągnęło, ale do lipca 2010 dialogi miałem w pełni przetłumaczone i wtedy postanowiłem oficjalnie ogłosić projekt. Do rozgryzienia i przetłumaczenia pozostały wszelkie poboczne teksty, ale wymagały one poznania assemblera na nową dla mnie platformę. W międzyczasie dialogi przeszły korektę wykonaną przeze mnie i Norka, a na początku 2011 roku, w przerwach od prac nad Time Hollow, pokonałem przeszkody techniczne i dotłumaczyłem brakujące teksty. Potem projekt uległ uśpieniu aż do marca 2012, kiedy wykonałem kolejną korektę i zacząłem nanosić poprawki usterek technicznych. W kwietniu zwerbowałem do testów Rankina Ryukendena, dzięki któremu udało mi się znaleźć szereg mniejszych i większych usterek, które bezzwłocznie naprawiłem. Następnie przeszedłem grę sam, porównując przy okazji niektóre podejrzane fragmenty z japońskim skryptem z pomocą Norka, dzięki czemu udało się uniknąć paru solidnych wpadek obecnych w oficjalnym tłumaczeniu. I w ten sposób dotarliśmy do dnia dzisiejszego, kiedy oddaję w wasze ręce gotowe tłumaczenie, będące z tego co wiem pierwszym spolszczeniem rpga na Segę Genesis/Megadrive! Z mojej strony to wszystko, życzę miłych wrażeń podczas grania po polsku!

UPDATE: Okazuje się, że spolszczenie można przy minimalnym wysiłku przenieść do wersji gry dostępnej w kompilacji Phantasy Star Complete Collection (PS2), ponieważ emuluje ona oryginalne, niezmienione romy gier. W ramach eksperymentu wstawiłem więc swoje spolszczenie i wszystko zdaje się działać bez problemu. Zainteresowani mogą pobrać stosowną łatkę tutaj.
Uwagi:
  • Ze względu na brak miejsca na ekranie i wynikającą z niego konieczność znacznego skracania tłumaczeń w tej wersji zdecydowałem się zachować oryginalne nazwy ataków i przedmiotów. Brak ten zostanie nadrobiony w przyszłej wersji spolszczenia, kiedy uda mi się znaleźć zadowalające rozwiązanie problemu.
Specjalne
podziękowania dla:
  • Hylliana i Nemesisa za udostępnienie narzędzi do kompresji grafik i tekstu
  • Norka za pomoc przy korekcie i porównywaniu niektórych kwestii z japońską wersją
  • Rankina Ryukendena za wyczerpujące betatesty
  • lazy_buma za dorysowanie polskich znaków do czcionki dialogowej
Ostatnia
aktualizacja:
29 maja 2012